Walter Benjamin's sonnets, written to mourn his friend Fritz Heinle, constitute an important though little-known part of the philosopher's literary achievement and a unique contribution to the history of the German sonnet.
Author: Walter Benjamin
Publisher: Publication Studio Hudson
Walter Benjamin's sonnets, written to mourn his friend Fritz Heinle, constitute an important though little-known part of the philosopher's literary achievement and a unique contribution to the history of the German sonnet. Benjamin would add to their number over a decade, having begun his project soon after the outbreak of World War I and the suicide of his friend. They were among the writings that Benjamin, forced to flee France, entrusted to Georges Bataille in 1940 for safekeeping. Here, for the first time, readers of English are offered translations of all 73 "Heinle sonnets" along with the original German text and an extensive commentary. The Introductory Essay examines the poems' biographical context as well as Benjamin's bold approach to sonnet writing. These poems weave the deeply personal together with Benjamin's evolving religious and philosophical perspective--shedding new light on the emergence of the man and the thinker.
Concerning the preservation of Benjamin's Nachlaß (posthumous papers), see
Tiedemann, Dialektik im Stillstand, 151–155. Benjamin's sonnets are printed in
GS, 7:27–67. They were composed ca. 1913–1922, though the dating is
Author: Howard Eiland
Publisher: Harvard University Press
Walter Benjamin was perhaps the twentieth century's most elusive intellectual. His writings defy categorization, and his improvised existence has proven irresistible to mythologizers. In a major new biography, Howard Eiland and Michael Jennings present a comprehensive portrait of the man and his times, as well as extensive commentary on his work.
The Correspondence of Walter Benjamin and Gershom Scholem: 1932–1940, ed
. ... While they still await their translation into English, Benjamin's sonnets are
readily available in German, in addition to the Gesammelte Schriften, in Sonette ...
Author: David S. Ferris
Publisher: Cambridge University Press
This Companion offers a comprehensive introduction to the work and thought of the highly influential twentieth-century critic and theorist Walter Benjamin. The volume provides examinations of the different aspects of Benjamin's work that have had a significant effect on contemporary critical and historical thought. Topics discussed by experts in the field include Benjamin's relation to the avant-garde movements of his time, the form of the work of art, his theories on language and mimesis, modernity, his relation to Brecht and the Frankfurt School, his significance and relevance to modern cultural studies, his formative interpretation of Romanticism, and his autobiographical writings. The volume is aimed at readers who may be coming to Benjamin for the first time or who have some knowledge of Benjamin but would like to know more about the issues and concepts central to his work. Additional material includes a guide to further reading and a chronology.
explain.34 But Heinle's suicide precipitated the end of Benjamin's engagement in
the youth movement . ... to the significance of the relationship for Benjamin lies in
his composition of seventy - three sonnets to his dead friend ( VII 27–64 ) .
Author: John Joseph McCole
Publisher: Cornell University Press
Selected for honorable mention for the Morris D. Forkosch Prize in intellectual history, awarded annually by the Journal of the History of Ideas"This sophisticated yet reader-friendly study represents a significant advance in American criticism on Walter Benjamin. . . . I endorse Irving Wohlfarth's statement that this is 'the best book-length study of Benjamin yet to have appeared in English' and enthusiastically recommend it to novice and devotee alike."—Philosophy and Literature
( Walter Benjamin and the Antinomies of Tradition , 139 ) . I would ... Zu den
wiedergefundenen Sonetten von Walter Benjamin " ( Poetry as ritual of salvation :
on the rediscovered sonnets of Walter Benjamin ) , Akzente 32 ( 1984 ) , 30-31 .
Consists mainly of articles reprinted from various sources published originally in Japanese since World War II.
Caroline Sauter The Ghost of the Poet: Lament in Walter Benjamin's Early Poetry,
Theory, and Translation In the beginning was ... While Benjamin was working on
the Heinle sonnets, however, he developed his early language theory in “On ...
Author: Ilit Ferber
Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG
Lament, mourning, and the transmissibility of a tradition in the aftermath of destruction are prominent themes in Jewish thought. The corpus of lament literature, building upon and transforming the biblical Book of Lamentations, provides a unique lens for thinking about the relationships between destruction and renewal, mourning and remembrance, loss and redemption, expression and the inexpressible. This anthology features four texts by Gershom Scholem on lament, translated here for the first time into English. The volume also includes original essays by leading scholars, which interpret Scholem’s texts and situate them in relation to other Weimar-era Jewish thinkers, including Walter Benjamin, Franz Rosenzweig, Franz Kafka, and Paul Celan, who drew on the textual traditions of lament to respond to the destruction and upheavals of the early twentieth century. Also included are studies on the textual tradition of lament in Judaism, from biblical, rabbinic, and medieval lamentations to contemporary Yemenite women’s laments. This collection, unified by its strong thematic focus on lament, shows the fruitfulness of studying contemporary and modern texts alongside the traditional textual sources that informed them.
Poetry. THE BENJAMIN SONNETS is a series of poems created through a process of "homophonic" translation from German writings by Walter Benjamin.
Author: Clint Burnham
Poetry. THE BENJAMIN SONNETS is a series of poems created through a process of "homophonic" translation from German writings by Walter Benjamin. They are ridiculous, but only in the sense that things unexpected and wonderful can be ridiculous. "I once sat for about 120 minutes in a film by Mizoguchi in Japanese without subtitles; after 15 minutes every word had a meaning, the entire dialog seemed to be in a patois composed from German, Spanish, French, Greek and English components. I understood it, but its light, ironic nonsense contradicted hilariously with the solemn acts on the court of some Shogun which was the content of the images. I have never felt like this again, except under the influence of hallucinogenic drugs, until I read Clint Burnham's BENJAMIN SONNETS, except that the backdrop here was not some aristocratic Japanese scenery, but Berlin. Benjamin himself has felt like this when, under the influence of something, he saw Venice in the upper Kurfuestentstrasse. Architecture and language, once you're able to forget or not know how to speak it, always make their own sense"--Diedrich Diedrichsen.
In der Differenz der Intention auf die Sprache , der Art des Meinens , von Original
und Übersetzung hat ( Walter Benjamin die Legitimität , ja die Notwendigkeit des
Übersetzens gesehen , einer Differenz , die zugleich der Frage nach Treue ...
Author: W. E. Yates
Publisher: Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften
Wide-ranging discussion of aspects of sonnet history combines in this study with analysis of single poems, by poets from Hoffmannswaldau to Weinheber, to illuminate ways in which the German sonnet has functioned as a vehicle for a conscious aesthetic traditionalism serving a variety of poetic intentions. Particular stress is laid on the important part played by translation in the transmission of the traditional form, the final chapter being devoted to a survey of German versions of Shakespeare's Sonnets.
gether in involutions of relationship that are , perhaps , impossible for the reader
to grasp , unless , like Benjamin in the ... to the recipient of the fourth ring and
enclosed a sonnet , a poem that was sent as a commentary on a stone into which
Author: Carol Jacobs
If Walter Benjamin (with an irony that belies his seemingly tragic life) is now recognized as one of the century's most important writers, reading him is no easy matter. Benjamin opens one of his most notable essays, "The Task of the Translator," with the words "No poem is intended for the reader, no image for the beholder, no symphony for the listener." How does one read an author who tells us that writing does not communicate very much to the reader? How does one learn to regard what comes to us from Benjamin as something other than direct expression? Carol Jacobs' In the Language of Walter Benjamin is an attempt to come to terms with this predicament. It does so by teasing out such guidelines for criticism as Benjamin seems to offer in The Origin of German Tragic Drama. Jacobs reminds us of Benjamin's distinction between truth and knowledge. She above all insists on his method of philosophical contemplation as performance, on a performance that demands precise immersion in the minute details of subject matter. In what follows, Jacobs practices this immersion in the details of Benjamin's performance as she reads some of his key works: the autobiographical Berlin Chronicle, the apparently biographical study of Proust, the fictional autobiographical story of "Myslowitz -- Braunschweig -- Marseille," and those essays on the theory of language so crucial to an understanding of Benjamin, "The Task of the Translator," "Doctrine of the Similar," and "On Language as Such and on the Language of Man." "The essays that follow were written over the span of an academic lifetime. They are the intermittent attempts from the late sixties through the early nineties in which I have tried to understand Benjamin, or rather, to understand his work, to come to terms with it, though never as a totality. I would like to believe he taught me how to read in the practice of interrupting intention. The process of contemplation that these essays perform, then, is marked by an unceasing pausing for breath (sometimes for many years)." -- Carol Jacobs, from In the Language of Walter Benjamin
72 Form-true Verse Translations with Facing Originals, Commentary, and
Compact Biography ; Translated by Walter ... Walter Benjamin and Paul Celan
turn to the sonnets of such precursor poets as Dante , Shakespeare , and
Author: Rainer Maria Rilke
Publisher: Hanover : Published for Dartmouth College by University Press of New England
A distinguished poet-translator presents faithful verse translations of 72 poems in a bilingual edition with commentary and biographical material.
... is meant ” and “ the way of meaning it , " see Walter Benjamin , “ The Task of
the Translator , ” in Selected Writings : Volume One , ed . by Michael W. Jennings
and Marcus Bullock ( Cambridge , MA : Harvard University Press , 1996 ) , 257.
Author: Rainer Maria Rilke
"Rainer Maria Rilke's Die Sonette an Orpheus first appeared in German in 1923. Furtak's translations skillfully evoke the mysterious and enigmatic nature of these poems and his introductory philosophical essay guides the reader through the abundant mystical and spiritual insights that Rilke's verse contains. This new edition of a literary masterpiece is essential reading for anyone interested in the philosophical implications of poetry."--BOOK JACKET.
... after Lukács , of Marxist theorists of literature and criticism on the Continent :
Theodor Adorno , Walter Benjamin , Ernst Bloch ... Sonnet . A lyric poem written
in a single Stanza , which consists of fourteen iambic pentameter lines linked by
Author: Meyer Howard Abrams
Publisher: Holt McDougal
A series of brief essays defining and illustrating literary terms in alphabetical sequence.
Her love poetry, made famous by Rilke's German versions, is published here with the originals en faceand newly rendered into English by award-winning translator Richard Sieburth, who also includes a biographical chronology of the poet, ...
Author: Louise Labé
Publisher: NYRB Poets
Louise Labé is commonly regarded as the most original woman poet of the French Renaissance. The daughter of an illiterate rope maker in Lyon, known to her contemporaries for her unusual learning as well as her skills as a singer and lutanist, Labé was in her thirties when she published her complete Worksin 1555 and then disappeared from the scene, not to be rediscovered until the nineteenth century. Her love poetry, made famous by Rilke's German versions, is published here with the originals en faceand newly rendered into English by award-winning translator Richard Sieburth, who also includes a biographical chronology of the poet, notes, and an informative afterword to this edition. These Love Sonnets and Elegiesconfirm Labé's reputation as the first modern Sappho.
... ERLANGUNG DER DOKTORWÜRDE Vergelegt von WALTER BENJAMIN us
Berlin Berlin 1920 Bachdruckerei Arthur ... In fact , Benjamin ' s often overlooked
sonnets can be read as an attempt to mourn and memorialize his beloved friend .
Author: Gale Cengage
Publisher: Gale / Cengage Learning
Presents biographies of the men and women who wrestled with the complex theoretical problems of twentieth-century culture. Many of the theorists treated in this volume are concerned with the effects of mass culture, technology, and consumerism.